亚虎娱乐城

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:《道德经·第三十四章》英文译文

来源:可可亚虎娱乐城网址 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
大道广泛流行,左右上下无所不到。万物依赖它生长而不推辞,完成了功业,办妥了事业,而不占有名誉。它养育万物而不自以为主,可以称它为“小”,万物归附而不自以为主宰,可以称它为“大”。正因为他不自以为伟大,所以才能成就它的伟大、完成它的伟大。
道德经
第三十四章

大道氾兮,
其可左右。
万物恃之以生而不辞,
功成而不名有。
衣养万物而不为主,
常无欲,可名于小;
万物归焉而不为主,
可名为大。
以其终不自为大,
故能成其大。
Chapter 34

The Great Tao flows everywhere,
(Like a flood) it may go left or right.
The myriad things derive their life from it,
And it does not deny them.
When its work is accomplished,
It does not take possession.
It clothes and feeds the myriad things,
Yet does not claim them as its own.
Often (regarded) without mind or passion,
It may be considered small.
Being the home of all things, yet claiming not,
It may be considered great.
Because to the end it does not claim greatness.
Its greatness is achieved.
更多精品翻译素材,敬请关注可可亚虎娱乐城网址。
重点单词   查看全部解释    
derive [di'raiv]
想一想再看
v. 得自,起源,引申于
 
passion ['pæʃən]
想一想再看
n. 激情,酷爱
联想记忆
claim [kleim]
想一想再看
n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物
 
possession [pə'zeʃən]
想一想再看
n. 财产,所有,拥有
联想记忆
accomplished [ə'kɔmpliʃt]
想一想再看
adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的
联想记忆

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可亚虎娱乐城网址官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的亚虎娱乐城网址学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    亚虎娱乐城龙8国际pt老虎亚虎国际齐乐娱乐
    优发娱乐齐乐娱乐优发娱乐龙8娱乐官网
    优发娱乐龙8国际pt老虎亚虎国际梦之城娱乐
    亚虎娱乐城亚虎娱乐城亚虎娱乐场齐乐娱乐
    优发娱乐齐乐娱乐优发娱乐龙8娱乐官网