亚虎娱乐城

手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:吴西逸-《寿阳曲·四时至》英文译文

来源:可可亚虎娱乐城网址 编辑:max   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
这支小令描写画楼中一位女子的相思愁绪。她心事重重,难以排遣。读诗写词都只能更增添她的烦闷,秋天的萧条景象也引发起她的愁思万缕,就连天空飞过的大雁,在她眼里也摆成了愁字。小令写得情思缠绵,委婉动人。
《寿阳曲·四时至》 吴西逸
《寿阳曲·四时至》 吴西逸
萦心事,
惹恨词。
更那堪动人秋思。
画楼边几声新雁儿,
不传书摆成个愁字。
Tune of Long-lived Sun
Four Seasons
Wu Xiyi

Grief heavy on my heart
Can't be written in word.
What can I do to keep autumn apart?
Beyond my painted bower is heard
The newcome wild geese's cry.
They bring no letter but write "loneliness" in the sky.
更多精品翻译素材,敬请关注可可亚虎娱乐城网址。

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可亚虎娱乐城网址官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的亚虎娱乐城网址学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    亚虎娱乐城龙8国际pt老虎亚虎国际齐乐娱乐
    优发娱乐齐乐娱乐优发娱乐龙8娱乐官网
    优发娱乐龙8国际pt老虎亚虎国际梦之城娱乐
    亚虎娱乐城亚虎娱乐城亚虎娱乐场齐乐娱乐
    优发娱乐齐乐娱乐优发娱乐龙8娱乐官网